El idioma más habitual de los papiros es el griego, pero también se encuentran en egipcio, latín o árabe / UPF

Barcelona se convierte en la capital mundial de la papirología

.

La UPF acoge el campus de la Ciutadella, del 1 al 6 de agosto, el 28º. Congreso Internacional de Papirología, el primero que se celebra en España sobre esta materia. Cuenta con el apoyo de la Asociación Internacional de Papirología. Alberto Nodar, profesor del Departamento de Humanidades de la UPF y experto en papirología griega, es el presidente del comité organizador, junto con Sofía Torallas, profesora de la Universidad de Chicago.

.

Fue el soporte por excelencia de los manuscritos antiguos, tanto de documentos de uso cotidiano como de obras literarias

UPF / La papirología estudia el uso del papiro como medio de comunicación en el arco mediterráneo, durante la etapa de las antiguas civilizaciones de Egipto, Grecia y Roma. Fue el soporte por excelencia de los manuscritos antiguos, tanto de documentos de uso cotidiano como de obras literarias, y se le considera el antepasado del papel moderno. El idioma más habitual de los papiros es el griego, pero también se encuentran en egipcio, latín o árabe.

La transcripción, traducción e interpretación de los documentos, así como su restauración y preservación forman parte del núcleo de la investigación en papirología, y es el que cerca de 400 investigadores de prestigio internacional abordarán durante el congreso en Barcelona, ​​mostrando la diversidad de enfoques actual.

.

Entre los asistentes, destaca la presencia de los siguientes expertos:

Andrea Jördens es la actual presidenta de la AIP (Association International des Papyrologues), investigadora del Institut für Papyrologie en la Universidad de Heidelberg y editora de una de las revistas de mayor impacto en el ámbito de la Papirología: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik.

Roger Bagnall ha sido presidente de la AIP, y es profesor en la New York University. Fue cofundador de la plataforma Advanced Papyrological Information System, que fue el inicio de la digitalización de los documentos antiguos, en los que la papirología ha sido pionera dentro de las disciplinas de la antigüedad.

Cornelia Römer es profesora en la Universidad Ain Shams de El Cairo; es colaboradora del Deutsches Archäologisches Instituto en esta ciudad, después de haber sido catedrática de Papirología el University College London y directora del Museo y la Colección de Papiros de la Biblioteca Nacional de Viena, una de las más importantes del mundo.

Rosario Pintaudi dirige las excavaciones promovidas por el Instituto papirológico G. Vitelli en Antinoe (El Sheikh ‘Abadah) y fue codirector de las misiones en Medinet Madi (Narmuthis-Fayum). Dirige la revista Aegyptus, una de las revistas de mayor impacto de la disciplina papirológica.

Anne Boud’hors es miembro del Instituto de Recherche et de Histoire des Textos del Centre National de la Recherche Scientifique de Francia y una de las figuras más prestigiosas en el ámbito de los estudios coptos y el cristianismo egipcio.

.

Tratamiento tecnológico de archivos digitales (imágenes y textos) de documentación papirácea antigua

Este es el título del proyecto de investigación, liderado por Alberto Nodar e impulsado por el programa RecerCaixa, de la Obra Social “la Caixa” con la colaboración de la ACUP, que tiene como objetivo reconstruir de manera virtual, en su dimensión material y en su contenido, libros y documentos de la Antigüedad que forman parte de nuestro valioso patrimonio cultural, para acercarlos con toda su vigencia en nuestra sociedad.

Alberto Nodar, profesor del Departamento de Humanidades de la UPF y experto en papirología griega / UPF

Alberto Nodar, profesor del Departamento de Humanidades de la UPF y experto en papirología griega / UPF

.

En el Archivo Histórico de los Jesuitas de Barcelona se conserva una colección de documentos escritos en papiro provenientes del antiguo Egipto

En el Archivo Histórico de los Jesuitas de Barcelona se conserva una colección de documentos escritos en papiro provenientes del antiguo Egipto, datados del siglo X aC al X dC. Una parte especialmente difícil de descifrar la constituyen los fragmentos en que, por destrucción mecánica o por el fuego, se han descompuesto los rollos o códices originales.

En relación a la digitalización de los textos, el proyecto se propone, por otra parte, la incorporación de un sistema de escritura no alfabético al modelo de codificación en XML (eXtensible Markup Language, una manera de definir lenguajes para diferentes necesidades) utilizado para los textos papirácea en griego, latín y copto: el reto consiste en incluir los textos en demótico, que es la versión cursiva de la escritura jeroglífica e hierática que se encuentra en las etiquetas funerarias de Egipto ptolemaico y romano. Muchos de estos pequeños textos son bilingües; es decir, están escritos en griego y en demótico, lo que plantea la posibilidad de marcar en el XML fenómenos de correspondencia entre las dos lenguas.

El proceso concluiría con la incorporación de los archivos en XML a una base de datos, también accesible en la red, y la posibilidad de llevar a cabo búsquedas de secuencias de caracteres en ambas lenguas, tal como se hace con los corpora textuales de otras lenguas , antiguas y modernas.

.