Imagen: Mural exterior en Densus, Rumanía © Hornemann Institut

La UPV participa en la creación del primer glosario ilustrado europeo de términos de conservación de pintura mural y superficies arquitectónicas

.

La Universitat Politècnica de València (UPV) coorganiza EwaGlos, un ambicioso proyecto europeo -en el que también participa como socia- que aglutina directamente a más de 50 investigadores de prestigio internacional en el ámbito de la conservación y la restauración del patrimonio cultural y, en el marco del cual, se ha creado el primer glosario ilustrado europeo de términos de conservación de pintura mural y superficies arquitectónicas.

.

UPV / Esta obra, que facilitará la normalización de la terminología y el trabajo de los investigadores y profesionales europeos en este campo artístico, está considerada por Pilar Roig, investigadora principal del equipo español del Instituto de Restauración del Patrimonio de la UPV, como “una herramienta esencial para el sector, para que los restauradores de pintura mural y superficies arquitectónicas dispongan de un lenguaje común”.

Y es que, como indica Roig, “cada vez más, los proyectos de restauración y conservación de patrimonio cultural integran a profesionales de distintos países, son más internacionales. Por ello, ya desde hace tiempo existía la necesidad de contar con una guía que facilitara la comunicación entre estos expertos, lo que redundará, a su vez, en una mejor ejecución de los proyectos de restauración”.

.

Alrededor de 200 términos traducidos a 11 idiomas
Cada término se presenta acompañado por una fotografía representativa

Cada término se presenta acompañado por una fotografía representativa

El glosario está compuesto por cerca de 200 términos traducidos a 11 lenguas (inglés, francés, alemán, italiano, español, polaco, húngaro, croata, turco, rumano y búlgaro), y dividido en tres capítulos (técnicas artísticas y artesanales, alteraciones/condiciones, e intervenciones), a los que se añade un índice de materiales.

Cada término se presenta acompañado por una fotografía representativa, una explicación del mismo (que incluye definición, comentarios y sinónimos) y una breve bibliografía.

.

Centrado en la metodología actual y validado por expertos 

Según explica Pilar Roig, en la selección de los términos incluidos se ha dado prioridad a la operatividad, a cubrir las necesidades del actual uso europeo, tal y como corrobora Angela Weyer, directora del Instituto Hornemann del HAWK (Alemania), quien afirma que el equipo “se ha centrado en el estado actual del patrimonio cultural, así como en los métodos y tratamientos comunes”.

El glosario, además, ha sido validado por expertos de nivel internacional, entre los que se encuentra, por ejemplo, Gianluigi Colalucci, restaurador de la Capilla Sixtina, doctor honoris causa por la UPV y colaborador del Instituto de Restauración del Patrimonio de esta universidad.

.

Presentado este mes de septiembre y accesible a partir de octubre

Después de más de 24 meses de trabajo, el glosario será presentado este mes de septiembre en Zagreb (Croacia) durante el transcurso de la última reunión del proyecto, y será accesible, de forma gratuita y para cualquier interesado, a partir de octubre, a través de la página web del proyecto.

.